Urkundenübersetzung

Übersetzung Ihrer Urkunden

Sie benötigen eine Urkundenübersetzung? Wir, das Team von abc-multilingua übersetzen für Sie Dokumente und Verträge aller Art. Darunter zählen: Notarurkunden, Registerauszüge (z.B. Handelsregisterauszüge), Geburtsurkunden, Trauscheine und andere Eheurkunden, Sterbeurkunden, Verträge und vieles mehr. Unsere versierten Übersetzer fertigen genaue Übersetzungen Ihrer Dokumente in beinahe jede gewünschte Sprache an.

Als erfahrenes Unternehmen für Übersetzungen und Dolmetschen haben wir uns über viele Jahre als direkter Ansprechpartner für erstklassige Übersetzungsleistungen in und um Hannover durchgesetzt.

Übersetzungen für Urkunden für Besuche bei Behörden oder vor Gericht sind Vertrauenssache. Unsere Übersetzungen können Sie überall ohne Bedenken vorlegen. Wir haben uns den Ruf der Zuverlässigkeit erarbeitet.

Unsere Übersetzungen erweisen sich nicht erst bei fachkundiger Prüfung als vertrauenswürdig. Bereits der erste Eindruck lässt klar erkennen, dass diese Übersetzungen genau sind. Unsere Urkundenübersetzungen sind stets mit Kopien der Originale unter Siegel zusammengebunden.

Um juristische Texte adäquat übersetzen zu können, muss der Übersetzer Fachwissen im Bereich Jura besitzen. Uns können Sie beruhigt auch schwierige juristische Texte anvertrauen.

Wir beraten Sie gerne! Oft erleben wir, dass eine Vielzahl von Urkunden übersetzt werden soll, die für den angestrebten Zweck gar nicht benötigt werden. Es stellt sich je nach Zweck auch die Frage, ob Legalisationen (evtl. in der Form einer Haager Apostille) erforderlich sind.

Da wir Sei natürlich am besten beraten können, wenn wir Ihre Schriftstücke vor uns liegen haben, empfehlen wir, zur Auftragserteilung einen Termin mit uns zu vereinbaren und mit allen in Frage kommenden Schriftstücken zu uns zu kommen. Wir beraten Sie auch gerne am Telefon.

Falls Sie nicht zu uns nach Hannover kommen können, nehmen wir Ihren Auftrag natürlich auch per Post oder E-Mail entgegen. Dazu fragen Sie bitte zunächst per E-Mail an.

Soweit Sie uns Unterlagen ohne vorherige Auftragserteilung zukommen lassen und ein Auftrag nicht zustande kommt, senden wir diese erst zurück, nachdem wir von Ihnen die Kosten für den Aufwand (in der Regel 10€ plus MwSt.) und für die Rücksendung (in der Regel 7€ plus MwSt.) erhalten haben.

Vereidigte Dolmetscher und Behördendolmetscher

Bei abc-multilingua verfügen wir über einen großen Dolmetschernachweis mit Kollegen, die unterschiedlichste Sprachen zu diversen Themenkomplexen konsekutiv dolmetschen. Deshalb können wir Ihnen in der Regel für jede gewünschte Sprachkombination Verhandlungsdolmetscher zur Verfügung stellen.

Verhandlungsdolmetscher und Gesprächsteilnehmer sprechen im Wechsel, also nicht simultan. Das wäre ohne Mikrofon und Kopfhörer auch recht verwirrend für die Gesprächsteilnehmer. Sie kommen ohne technischen Aufwand und Ausrüstung aus. Wir stellen Ihnen aber gerne Simultandolmetscher mit oder ohne Konferenztechnik zur Verfügung.

Besonders für förmliche Verhandlungen vor Ämtern und Notaren stellen wir Ihnen Verhandlungsdolmetscher mit Rechtskenntnissen zur Seite. Unsere Dolmetscher beherrschen die Fachsprache und das Verständnis der Personen, die an der Verhandlung beteiligt sind.

Zur Beurkundung einer Verhandlungsniederschrift ist es wesentlich darauf zu achten, dass alle Beteiligten verstehen und nachvollziehen, was erklärt wird und welche Konsequenzen sich daraus ergeben können. Hier stellen unsere Dolmetscher von sich auch Rückfragen an den Notar – denn wenn der Dolmetscher ein Verständnisproblem hätte, wird die ausländische Partei nicht verstehen, was gedolmetscht wurde. Dabei achten unsere Dolmetscher auf die unterschiedlichen Vorstellungen von gesetzlichen Vorgaben und Verfahrensweisen, die Menschen aus verschiedenen Ländern haben können.

Erwarten Sie Besuch aus dem Ausland? Beabsichtigen Sie selbst eine Geschäftsreise ins Ausland? Wenn Sie die Sprache Ihrer Gesprächspartner nicht verstehen, brauchen Sie einen Dolmetscher an Ihrer Seite. Selbst wenn Sie sich irgendwie verständlich machen könnten, unterstreicht der Einsatz eines Dolmetschers die Wichtigkeit und Achtung, die Sie Ihrem Gesprächspartner zumessen. In vielen Verhandlungssituationen ist konsekutives Dolmetschen angemessen. Alternativ können auch hier Simultandolmetscher mit der entsprechenden Technik zum Einsatz kommen.

Das Eingehen einer Ehe oder einer eingetragenen Lebenspartnerschaft hat eine große rechtliche Tragweite. Dasselbe gilt für Vaterschaftsanerkennungen. Deshalb müssen Erklärungen in diesem Zusammenhang unabhängig gedolmetscht werden, wenn sich der Standesbeamte nicht sicher mit jeder beteiligten Person verständigen kann. Dies gilt für die Anmeldung zur Eheschließung ebenso wie für die eigentliche Trauung. Da es hier um Rechtserklärungen geht und die Belehrungen durch den Standesbeamten nicht nur erteilt sondern auch verstanden werden müssen, werden solche Situationen konsekutiv gedolmetscht. So können wir uns immer wieder vergewissern, dass Sie alles richtig verstanden haben. Ggf. fragen wir auch selbst nach.

Vielleicht möchten Sie aber auch, dass der ausländische Teil der Familie den Tischreden folgen kann. Wir dolmetschen gern auch auf Ihrer Feier.

Häufig werden Kinder von Patienten als "Dolmetscher" von Ärzten hinzugezogen. Dies mag bei einfach zu erklärenden Sachverhalten je nach Fall noch in Ordnung sein. Sicherlich ist es aber nicht in Ordnung die Kinder des Patienten dolmetschen zu lassen, wenn Fragen, die den Intimbereich betreffen, anzusprechen sind, lebensbedrohliche Situationen zu erläutern oder komplexe Sachverhalte zu erörtern sind.

Unsere Dolmetscher stellen sich auf den medizinischen Sachverhalt und die damit einhergehende psychische Belastung ein und sorgen für ein gutes Arzt-Patienten-Gespräch. Wir dolmetschen auch im Rahmen psychotherapeutischer Angebote.

Auswahl aus unserem Sprachenangebot – von A bis Z

Afghanisch (Dari, Paschtunisch), Afrikaans, Albanisch, Arabisch, Armenisch, Aseri (Aserisch,  Aserbaidschanisch)

Baskisch, Bengalisch (Bengali), Birmanisch, Bosnisch, Bulgarisch, Burmesisch

Chinesisch (Mandarin, Kantonesisch)

Dänisch, Dari, Deutsch, Dinka

Englisch, Estnisch

Farsi (Persisch), Finnisch, Flämisch, Französisch

Georgisch, Griechisch (Altgriechisch, Neugriechisch), Gujarati

Hebräisch, Hindi

Indonesisch, Isländisch, Italienisch, Iranisch (Persisch), Irisch, Iwrith (Neuhebräisch)

Japanisch

Kalaallisut (Grönländisch), Kasachisch, Kaschmirisch, Katalanisch (Katalan), Kirgisisch, Kirundisch, Kisuaheli (Suaheli, Swahili), Koreanisch, Kornisch, Kroatisch, Kurdisch (Sorani,  Kurmanci, Zaza), Kurmanci

Laotisch, Latein, Lettisch, Litauisch

Madagassisch, Malaiisch, Malajalam, Maltesisch, Manx-Gälisch, Maorisch, Marathi, Moldawisch, Mazedonisch, Mongolisch

Niederländisch, Nord-Sotho, Norwegisch

Pakistanisch (Urdu), Panjabi (Punjabi, Pandschabi), Paschtunisch (Paschtu, Paschto,  Pashtoo, Pashtu), Persisch, Polnisch, Portugiesisch

Rumänisch, Russisch

Schonisch, Schottisches Gälisch, Schwedisch, Schweizerdeutch, Serbisch, Serbokroatisch, Sesothisch, Sezuan, Singalesisch, Slowakisch, Slowenisch, Somalisch (Somali), Sorani, Spanisch, Swasiländisch

Tadschikisch, Tagalog (Indonesisch), Tamilisch (Tamil), Thailändisch (Thai), Tschechisch, Tschiwenda, Tshivenda, Tsongaisch,  Türkisch, Turkmenisch

Ukrainisch, Ungarisch, Urdu, Usbekisch

Vietnamesisch

Weißrussisch

Zaza, Zulu

Kontakt

Haben Sie Fragen?

Hans Seelhorst

Hans Seelhorst

Vereinbaren Sie einfach einen
kostenlosen persönlichen Beratungstermin.

Telefon: 0511 62 30 01

E-Mail: abc@multilingua.de

Kontaktformular

Unsere Bürozeiten
Mo. bis Fr. von 11 bis 17 Uhr
und nach Vereinbarung 

 

Unterrichtszeiten
Mo. bis Sa. von 8 bis 22 Uhr